-
1 лапа
-
2 лапа
paw имя существительное: -
3 лапа
-
4 лапа
Русско-английский словарь по информационным технологиям > лапа
-
5 лапа
ж.1. paw (тж. перен.); (лисицы, зайца тж.) pad2. тех. claw dovetail3. ( ветвь хвойного дерева) bough♢
попасть в лапы к кому-л. разг. — fall* into smb.'s clutchesв лапах у кого-л. разг. — in smb.'s clutches
-
6 лапа
-
7 лапа
ж.1) ( конечность животного) leg; (научн. тж.) limb; ( млекопитающих) paw; (лисицы, зайца тж.) pad; (ступня др. животных) footпере́дние ла́пы — front legs, forelegs
за́дние ла́пы — hind legs
убери́ свои́ ла́пы! — keep your paws off!
дава́й ла́пу! (предложение пожать руку) — give / slip me five!; give me (some) skin! sl
4) ( ветвь хвойного дерева) bough5) тех. claw; dovetailла́па я́коря — anchor fluke / palm
••в ла́пах у кого́-л разг. — in smb's clutches
мохна́тая / волоса́тая ла́па разг. неодобр. — influential helper; booster, pusher
дать на / в ла́пу, сма́зать ла́пу кому́-л прост. — grease / oil smb's palm
попа́сть в ла́пы к кому́-л разг. — fall into smb's clutches
соса́ть ла́пу — go without food or money
-
8 лапа
Jargon: paw -
9 лапа
Jargon: paw -
10 лапа
-
11 лапа
............................................................1. paw(vt. & vi. & n.) پنجه، پا، چنگال، دست، پنجه زدن............................................................2. foot(vt. & n.) پا، قدم، پاچه، دامنه، فوت (مقیاس طول انگلیسی معادل 12 اینچ)، هجای شعری، پایکوبی کردن، پازدن، پرداختن مخارج............................................................3. pad(vt. & n.) دفترچه یادداشت، لایی، لایی گذاشتن، جاده، معبر، دزد پیاده، اسب راهوار، پیاده سفر کردن، قدم زدن، زیر پالگد کردن، صدای پا، تشک، هر چیز نرم، لایه، پشتی، آب خشک کن، مرکب خشک کن، بالسشتک زخم بندی، باآب و تاب گفتن، لفاف کردن، با لایه نرم یا بالشتک پوشاندن............................................................4. branch(vi. & n.) شاخه، شاخ، فرع، شعبه، رشته، بخش، (باthe و forth) شاخه درآوردن، شاخه شاخه شدن، منشعب شدن، گل و بوته انداختن، (با from) مشتق شدن، جوانه زدن، براه جدیدی رفتن، انشعاب............................................................5. boughشاخه، ترکه، تنه درخت، شانه حیوان............................................................6. claw(vt. & vi. & n.) چنگ، پنجه، سرپنجه جانوران، ناخن، چنگال، پنجه ای شکل، چنگ زدن -
12 лапа
-
13 лапа
-
14 лапа
-
15 львиная лапа
Furniture: lion’s paw (вид ножки чиппендейловского кресла) -
16 мохнатая лапа
разг., неодобр.lit. hairy paw; a mighty friend at (in) court; a man for pushing smb. up -
17 лапка
-
18 рука
-
19 нога
ж.1) ( ступня) foot; ( нижняя конечность до ступни или целиком) legположи́ть но́гу на́ ногу — cross one's legs
сбить кого́-л с ног — knock smb down; knock smb off his feet
наступи́ть кому́-л на́ ногу — tread / step on smb's foot
2) ( лапа животного) leg; (научн. тж.) limb; (ступня млекопитающих тж.) paw; (ступня др. животных) foot3) (опора, стойка) leg••нога́ми вперёд (о покойнике) — feet first
взять но́ги в ру́ки (и пойти́ куда́-л) прост. — get one's butt in gear (and go to a place)
быть без (за́дних) ног (от усталости) разг. — be dead beat; be dead on one's feet
быть на коро́ткой ноге́ с кем-л разг. — be on close / intimate terms with smb
быть / лежа́ть у чьих-л ног — be at smb's feet
в нога́х крова́ти — at the foot of the bed
в нога́х пра́вды нет — give your feet a rest
вали́ть с ног кого́-л (о ветре и т.п.) — knock smb off smb's feet
вверх нога́ми — head over heels
встать с ле́вой ноги́ разг. — get out of bed on the wrong side
где (никогда́) не ступа́ла нога́ челове́ка — where man has never set foot
деревя́нная нога́ — wooden leg, stump, peg leg
е́ле волочи́ть но́ги разг. — be hardly able to drag one's legs along
идти́ в но́гу (с тв.) — keep step / pace (with); (перен. тж.) keep abreast [ə'brest] (with)
идти́ в но́гу с жи́знью / ве́ком — keep up / abreast with the times
идти́ не в но́гу — get out of step
к ноге́! воен. — order arms!
как моя́ [его́] ле́вая нога́ захо́чет — whatever I please [he pleases]
на широ́кую но́гу — in a grand style, in a big way
не чу́вствовать / чу́ять под собо́й ног — 1) ( при быстром беге) be running as fast as one's legs would carry one 2) ( от усталости) be dead on one's feet 3) разг. ( от радости) be beside oneself with joy, be walking on air
ни ного́й (куда-л или к кому-л) — never cross the threshold (of smb's place); not set foot (somewhere)
одна́ нога́ здесь, друга́я там — be back before smb knows it; be back in a flash [in no time]
подня́ть всех на́ ноги — raise a general alarm
положи́ть (вн.) к чьим-л нога́м — lay (d) at smb's feet
поста́вить на́ ноги кого́-л — set smb on his feet; (перен. тж.) give smb a start in life
приде́лать но́ги (к дт.) — pinch, steal, walk off (with)
протяну́ть но́ги разг. — turn up one's toes
с головы́ до ног — from head to foot; from top to toe
сде́лать но́ги прост. — take to one's heels; show a clean pair of heels брит. уст.; clear off, cut out sl
со всех ног разг. — as fast as one can, as fast as one's legs will carry one
стать на́ ноги (перен.) — become independent
стоя́ть одно́й ного́й в моги́ле — have one foot in the grave
чтобы́ ноги́ твое́й здесь не́ было! — never set foot in here again!
-
20 почерк
handwriting имя существительное:
См. также в других словарях:
Кошачья лапа — Название этого узла попало в русский морской язык из английского. На этом языке он называется «The Cat s Paw», что следует переводить как «кошачья лапа». Но по какому то недоразумению этот узел у нас давно стали называть «кошачьи лапки», хотя по… … Морские узлы
ЛЛОЙД Гарольд — ЛЛОЙД (Lloyd) Гарольд (20. 04. 1893 08. 03. 1971), американский актер. Сын неудачливого фотографа, был владельцем бильярдного зала, потом сменил множество странных профессий. Начал выступать в проходных ролях в спектаклях передвижных театров. В… … Энциклопедия кино
Премия «Оскар» за лучший анимационный короткометражный фильм — Премия «Оскар» за лучший анимационный короткометражный фильм награда Американской академии киноискусства, присуждаемая ежегодно с 1932 года. Названии номинации менялось. 1932 1972 это была премия за лучшая короткометражка (мультипликация),… … Википедия
Tainy Sledstviya — audio ru|Тайны следствия|Tayni sledstvia.ogg (Secrets of the Investigation) is a Russian television series filmed from 2001 through 2008. The format of the series features 2 to 4, 50 minute episodes split into story arks. The television series… … Wikipedia
Ллойд, Гарольд Клэйтон — Гарольд Клэйтон Ллойд Harold Clayton Lloyd Дата рождения: 20 апреля 1893 Место рождения: Бурчард, Небраска … Википедия
Боишься ли ты темноты? — Are You Afraid of the Dark? … Википедия
Джеймс Хедли Чейз — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Чейз. Джеймс Хедли Чейз James Hadley Chase Имя при рождении: Рене Брабазон Реймонд Псевдонимы: Джеймс Л. Догерти, Реймонд Маршалл, Эмброз Грант … Википедия
Ллойд, Гарольд — Гарольд Клейтон Ллойд Harold Clayton Lloyd Дата рождения: 20 апреля 1893(1893 04 20) Место рождения: Бурчард, Небраска, США … Википедия
Ллойд Гарольд — Гарольд Клэйтон Ллойд Harold Clayton Lloyd Дата рождения: 20 апреля 1893 Место рождения: Бурчард, Небраска … Википедия
Ллойд Гарольд Клэйтон — Гарольд Клэйтон Ллойд Harold Clayton Lloyd Дата рождения: 20 апреля 1893 Место рождения: Бурчард, Небраска … Википедия
Аммолит — Кожа дракона Аммолит относительно редкий драгоценный камень органического происхождения, добываемый в восточных предгорьях Скалистых гор на территории США и Канады. Аммолиты не являются мин … Википедия